-
1 a seu gosto
-
2 zövq
сущ.1. наслаждение, удовольствие, блаженство. Zövq almaq испытывать наслаждение, получать удовольствие от чего-л., zövq vermək (bəxş etmək) доставлять удовольствие, zövqə dalmaq предаваться наслаждениям, öz zövqü üçün для своего удовольствия, zövqünü oxşamaq kimin доставлять удовольствие к ому2. прелесть, привлекательная сторона чего-л. Qışın da öz zövqü var у зимы тоже есть своя прелесть3. вкус (чувство красивого, изящного). Bədii zövq художественный вкус, estetik zövq эстетический вкус, musiqi zövqü музыкальный вкус, zövqlərin müxtəlifliyi различие вкусов, incə zövq тонкий вкус, gözəl zövq прекрасный вкус, zövqü pis deyil kimin у кого неплохой вкус, tələbkar zövq взыскательный вкус, korlanmış zövq испорченный вкус, primitiv zövq примитивный вкус, zövqünə uyğun kimin по вкусу кого, в соответствии со вкусом чьим. Zövqünə uyğun iş работа по вкусу, müasir zövqə uyğun в соответствии с современными вкусами, tamaşaçıların zövqünə uyğun в соответствии со вкусом зрителей; zövqünə uyğun gəlmək kimin соответствовать вкусам чьим, öz zövqünə uyğun seçmək nə, nəyi выбирать по своему вкусу что, zövqünə cavab vermək kimin отвечать вкусам чьим. Alıcıların zövqünə cavab vermək отвечать вкусам покупателей, zövq aşılamaq kimə привить вкус к ому -
3 convenance
f1) уместность; приемлемость; удобствоconsulter les convenances de qn — считаться с чьими-либо удобствамиà la convenance de... — по вкусуtrouver qch à sa convenance — найти что-либо по своему вкусуfaites à votre convenance — делайте, как вам (будет) угодноpour convenance(s) personnelle(s) — по личным мотивам; по причинам личного характера2) соответствие; сходство3) pl приличияobserver [respecter] les convenances — соблюдать приличия4) обычай•• -
4 to smb.'s liking
по вкусу, по душе кому-л...two or three days later, having found a pension to his liking, he left me. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) —...два или три дня спустя Питер нашел пансион по своему вкусу, и мы расстались.
Liddell Hart assures us that Lawrence's gift of clear exposition was very much to Lloyd George's liking. (R. Aldington, ‘Lawrence of Arabia’, part III, ch. I) — Лиддел Харт говорит, что умение Лоуренса ясно и четко обрисовать ситуацию очень нравилось Ллойд Джорджу.
-
5 αρέσκεια
αρέσκ(ε)ιά η1) нахождение удовольствия, удов- летворения; 2):§ κατ' αρέσκειαν — по своему выбору, по своему вкусу
-
6 зэрыхуей
зэрыхуейм хуэдэу по своему желанию, по своему вкусу.* Щхьэж и щIапIэм езыр зэрыхуейм хуэдэу щытепщэу псэухэрт адыгэпщхэр. Н. Ш. -
7 a suo abbandono
по своему усмотрению, по своему вкусу. -
8 Zahn
m -(e)s, Zähne1) зубder ( mein) Zahn muckert — разг. (у меня) зуб ноетdie Zähne fletschen — (о)скалиться, (о)скалить зубы; показывать оскал ( угрожающе); скалить зубы, осклабитьсяdie Zähne putzen ( bürsten, reinigen) — чистить зубыdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen), auf die Zähne beißen, Zahn auf Zahn beißen — стиснуть зубы ( от боли)j-m die Zähne einschlagen — выбить кому-л. зубыsich (D) einen Zahn ausbrechen ( ausschlagen) — сломать себе ( выбить себе) зуб (напр., при падении)er ließ sich (D) einen Zahn einsetzen — ему вставили зубsich (D) einen Zahn plombieren (разг. füllen) lassen — (за) пломбировать зуб ( у врача)er ließ sich (D) einen Zahn ziehen — ему удалили зубdiesen Zahn laß dir ziehen — перен. шутл. от этой глупой затеи тебе нужно отказатьсяvor Wut mit den Zähnen knirschen — скрежетать зубами от ярости ( от злости)er hat eine Lücke zwischen( in) den Zähnen — у него не хватает зуба ( нескольких зубов)j-m zwischen die Zähne kommen — застревать у кого-л. в зубахdie dritten Zähne — шутл. искусственные зубы4) перен.der Zahn der Zeit — разрушительное действие времениder Zahn des Neids ( des Zweifels) — острое жало зависти ( сомнения)••seinen Zahn an j-m (auf j-m, gegen j-n) wetzen ≈ перемывать косточки кому-л.sich (D) an etw. (D) die Zähne ausbeißen — разг. обломать себе зубы обо что-л., натолкнуться на большие трудностиdie Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen ≈ разг. есть что-л. без аппетита; нос воротитьdie Zähne zeigen ( weisen) — разг. показывать зубы, огрызатьсяdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen) — взять себя в руки, овладеть собой, терпеть, стиснув зубы (см. тж. 1))er hat einen (tollen) Zahn drauf — разг. он мчится с сумасшедшей скоростью; он работает в бешеном темпеdu mußt einen Zahn zulegen! ≈ разг. поезжай ( работай) быстрее!; поддай жару!ihm tut kein Zahn mehr weh — разг. он отстрадал ( умер)j-m auf den Zahn fühlen — разг. прощупывать кого-л.; пытаться выведать у кого-л. что-л.Haare auf den Zähnen haben — разг. быть зубастым; не давать себя в обидуbis an die Zähne bewaffnet sein — быть вооружённым до зубовj-n durch die Zähne ziehen ≈ разг. высмеивать кого-л.; перемывать косточки кому-л.nichts für seinen Zahn finden — не найти ничего( подходящего) поесть; ничего не находить по своему вкусуdas ist ( das reicht) nur für den hohlen Zahn ≈ разг. тут и есть ( пить) нечего, тут только раз куснуть ( глотнуть); тут очень мало; тут кот наплакалAuge um Auge, Zahn um Zahn — библ. око за око, зуб за зуб(ein) steiler Zahn — мол. жарг. шикарная ( классная) девчонка -
9 scegliere
непр. vt1) выбирать, делать выборscegliere un vestito — выбрать платьеscegliere la professione — избрать профессиюavere da scegliere — иметь выборnon c'è / c'è poco da scegliere — выбора нет, не из чего выбиратьeh, ha scelto bene il tempo! ирон. — ну вот, нашёл время!2) отбирать, отделять, перебирать, сортировать•Syn:Ant: -
10 scegliere
scégliere* vt 1) выбирать, делать выбор scegliere un vestito -- выбрать платье scegliere la professione -- избрать профессию scegliere a proprio arbitrio-- выбирать по своему вкусу avere da scegliere -- иметь выбор non c'è da scegliere -- выбора нет, не из чего выбирать eh, ha scelto bene il tempo! iron -- ну вот, нашел время! 2) отбирать, отделять, перебирать, сортировать -
11 scegliere
scégliere* vt 1) выбирать, делать выбор scegliere un vestito — выбрать платье scegliere la professione — избрать профессию scegliere a proprio arbitrioda scegliere — выбора нет, не из чего выбирать eh, ha scelto bene il tempo! iron — ну вот, нашёл время! 2) отбирать, отделять, перебирать, сортировать -
12 lego
I lēgī, lēctum, ere1) собирать (nuces C; flores V, Ap; mala ex arbore V; oleam digitis nudis Vr)l. in veste floccos CC — обираться ( о тяжело больных и умирающих)legenda ejus nunc ossa, mox carmina Ap — теперь нужно будет собрать его (умершего поэта) кости, а затем — читать его стихи ( игра на 1 и 11 значениях глагола)2) выщипывать, вырывать ( alicui capillos Ph); вынимать, извлекать ( ossa e vulneribus Q)3) сматывать, наматывать, скручивать ( funem VF); поднимать ( ancoras SenT)4) подбирать, убирать ( vela V)5) похищать, красть (sacra divum = deorum H)6) проходить, проезжать, пробегать, проплывать (saltūs, aequor O)l. oram Italiae L — плыть вдоль берега Италииl. vestigia alicujus V — идти по чьим-л. следамl. oram litoris primi погов. V — держаться берега, т. е. не забираться слишком далеко7) выбирать, подбирать ( sibi domum O)8) набирать ( milites L); избирать ( aliquem in senatum C или in patres L)9) принимать (ore, sc. extremum halitum alicujus V); подслушивать ( sermonem alicujus Pl)10) видеть, различать взором ( aliquem V)11) читать (libros C, Vtr; scripta C); читать вслух ( alicui epistulam C)dumque legar, mecum pariter tua fama legetur O — пока меня будут читать, и ты не будешь забыта12) произносить ( orationes PJ); декламировать ( versūs PJ); зачитывать, оглашатьsenatum l. C, L — зачитывать список сенаторов13) слушатьl. aliquid apud aliquem Su — слушать у кого-л. лекцию (доклад) о чём-либоII lēgo, āvī, ātum, āre [ lex ]1) возлагать, поручать (alicui negotium Pl)2) посылать, отправлять послом (l. aliquos Romam ad senatum AG)3) назначать легатом (см. legatus 2.)l. aliquem Pompejo C — назначить кого-л. легатом к Помпеюlegari ab aliquo C — быть назначенным кем-л. ( или добиться у кого-л. назначения) на пост легата4) (тж. testamento l. Pl) завещать, оставлять по завещанию (l. alicui pecuniam C, fundum Pt)l. alicui aliquid ab aliquo — завещать что-л. кому-л. через кого-л. (l. alicui pecuniam a filio C) -
13 tailor products to (one's) liking
Маркетология: подобрать составляющие продукта по своему вкусуУниверсальный англо-русский словарь > tailor products to (one's) liking
-
14 tailor to (one's) liking
Маркетология: подобрать по своему вкусуУниверсальный англо-русский словарь > tailor to (one's) liking
-
15 tailor products to liking
Маркетология: (one's) подобрать составляющие продукта по своему вкусуУниверсальный англо-русский словарь > tailor products to liking
-
16 tailor to liking
Маркетология: (one's) подобрать по своему вкусу -
17 het naar zijn zin hebben
иметь что-л. по своему вкусу -
18 qui monte la mule, la ferre
prov.кто ездит на муле, тот его и подковывает; кто пользуется какой-либо вещью, тот приспосабливает ее по своему вкусуDictionnaire français-russe des idiomes > qui monte la mule, la ferre
-
19 멋대로
по своему вкусу -
20 a su sabor
сущ.общ. по своему вкусу
См. также в других словарях:
по своему вкусу — См … Словарь синонимов
По Вкусу — I нареч. качеств. обстоят. По ощущению во рту, на языке; на вкус. II нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что соответствует желаемому ощущению на вкус. 2. Употребляется как несогласованное определение. III нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
По Вкусу — I нареч. качеств. обстоят. По ощущению во рту, на языке; на вкус. II нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что соответствует желаемому ощущению на вкус. 2. Употребляется как несогласованное определение. III нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
По Вкусу — I нареч. качеств. обстоят. По ощущению во рту, на языке; на вкус. II нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что соответствует желаемому ощущению на вкус. 2. Употребляется как несогласованное определение. III нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Немецкая литература — I От римских и ранних средневековых писателей мы имеем длинный ряд свидетельств о поэзии германцев до распространения среди них письменности. Тацит (Germ. 2 и след., Hist. II, 22 и др., Ann. I, 65 и др.) говорит о их мифологических; героических и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НАПУТНОЕ — Будет ли, не будет ли когда напечатан сборник этот, с которым собиратель пестовался век свой, но, расставаясь с ним, как бы с делом конченым, не хочется покинуть его без напутного словечка. Вступление это написалось в 1853 году, когда окончена… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вкус — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? вкуса, чему? вкусу, (вижу) что? вкус, чем? вкусом, о чём? о вкусе; мн. что? вкусы, (нет) чего? вкусов, чему? вкусам, (вижу) что? вкусы, чем? вкусами, о чём? о вкусах ощущение во рту 1. Вкус это… … Толковый словарь Дмитриева
Как солить, перчить, приправлять — Когда продукт будь то мясо, рыба или овощи прошел все операции от разделки до тепловой обработки и когда блюдо уже почти готово, то, даже если все проделано правильно, оно еще не имеет законченного вкуса, ему еще чего то не хватает. Это… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
КОФЕ — напиток, приготовленный из семян (зёрен) плодов тропического кофейного дерева. Известно более 100 сортов кофе; из них наилучшим считают мокко, мелкие, яйцевидной формы, серовато зелёные зёрна которого дают очень ароматичные настои. Для получения… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Римское искусство* — Римляне, отличавшиеся большим практическим смыслом в решении задач материальной жизни, умевшие создать у себя стройный склад гражданственности, утвердить свою военную силу и широко распространить свое политическое могущество, были лишь в слабой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Римское искусство — Римляне, отличавшиеся большим практическим смыслом в решении задач материальной жизни, умевшие создать у себя стройный склад гражданственности, утвердить свою военную силу и широко распространить свое политическое могущество, были лишь в слабой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона